Click image to order
Never miss a post
Your email address:*
Please enter all required fields
Correct invalid entries


« Rob Casper (and Lisa Olstein) on Prose, Palemale and Lola | Main | What's it Take [by Richard Garcia] »

July 19, 2009


mind if i ask who the translator of cernuda's prosepoem was here? edward mycue

Kafka? Rabbi Nachmann? Now I get it (I think) about prose poems.

I mentioned the translator in the blog. Ray Melendez.
A guy I knew back then in San Francisco. The Journal only had one issue.


Dear Mr. Garcia,
I was very pleased to read that my story "The Death of Rabbi Yoseph" was your favorite from Imperial Messages. I am currently preparing an e-book collection of some of my stories (including that one) and I would like to quote your appreciation of my work on my website for the book. Is that agreeable to you?
With best wishes for all your creative endeavors,
David Slabotsky

Verify your Comment

Previewing your Comment

This is only a preview. Your comment has not yet been posted.

Your comment could not be posted. Error type:
Your comment has been posted. Post another comment

The letters and numbers you entered did not match the image. Please try again.

As a final step before posting your comment, enter the letters and numbers you see in the image below. This prevents automated programs from posting comments.

Having trouble reading this image? View an alternate.


Post a comment

Your Information

(Name and email address are required. Email address will not be displayed with the comment.)

click image to order your copy
That Ship Has Sailed
Click image to order
BAP ad
"Lively and affectionate" Publishers Weekly


I left it
on when I
left the house
for the pleasure
of coming back
ten hours later
to the greatness
of Teddy Wilson
"After You've Gone"
on the piano
in the corner
of the bedroom
as I enter
in the dark

from New and Selected Poems by David Lehman


  • StatCounter