« December 2024 | Main | February 2025 »
Posted by The Best American Poetry on January 31, 2025 at 11:59 AM in Feature, Sports | Permalink | Comments (0)
| |
Even the dog is asleep
on the last day of January,
Franz Schubert’s birthday.
The classical station
will surely play his string quartets
and songs, and if I have to drive,
the electrons of my mind can
escape into the orbit of Franz Schubert.
The effect of sun on snow
is bright yellow light, but then
the white stuff comes down
with the grace of butterflies
on my windshield, and Schubert’s
Octet in F major on satellite radio.
-- David Lehman
Or even better: the Rosamunde Overture
also listen to Schubert's second Piano Trio in E-flat major
Posted by The Best American Poetry on January 31, 2025 at 11:59 AM in Adventures of Lehman, Birthday Poems, Feature, Music | Permalink | Comments (1)
| |
A contemporary clown and master of multi-lingual stand-up performance, Agnés Mateus (with co-writer Quim Tarrida behind the curtains) has a preternatural ability to grasp the nettle hidden in things and make the spectator think while laughing about it. If King Lear had had Mateus as clown instead of that other guy, Cordelia would be as popular and cheerful a first name as Catherine.
The last time I saw Mateus on stage she was doing woman-murder – Rebota rebota y en tu cara explota. Even if it doesn’t appear in most school curriculum, woman-murder is a rather well-known (at least among women) as well as a popular, if under-reported, blood sport. Mateus’ piece around woman-murder leaves a body not so much aghast as thoughtful: in the end, it’s pretty clear that it is one of those things that are quite deliberately constructed out of social perception, not, like so many other things, merely ignored.
And afterward, over wine, in the days that follow, the effect of Mateus’ way of clowning out a subject leaves a body even more thoughtful: little, apparently unconnected things, such as that overcrowded and inadequate women’s toilets may be the norm because, like certain consequences of man-woman relations, certain aspects of female-need is just constructed out of architecture.
For Patatas frites falsas (“Fake fries”), Mateus’ shtick is “Francoism”. A body understands Francoism as “fascism”, a word whose use is currently disputed and frowned upon. Maybe she’s avoiding it because the controversy makes it unfunny. But more likely is that the fascist varietal she calls “Francoism” is more stageable, even for the historically ignorant.
Apart from the trick of making a body laugh while confronting un-loveable fact, what Rebota rebota and Patatas falsasshare is the capacity to open out on the whole tableau of the unloveable thing in question, so that a body walks away from the show not so much aghast as thoughtful.
So, I walked out of Patatas falsas feeling my feelings, yes, but also thinking that I should pay more attention to the state of mind that is fascism – fascism as an integral part of a socially-shared reality editor, a shared psychology, a shared social construct. In other words, fascism is definitely not just a political phenomenon, it’s an avatar of how we construct ourselves to experience the world around.
As a political phenomenon, Spain’s fascism varietal, is forever associated with the dour little leader Francisco Franco. Franco’s political organ was Falange Española Tradicionalista y de las Juntas de Ofensiva Nacional Sindicalista, whose slogan was “Spain first”. The words suggest tradition, aggressive national unity and a certain programmatic vacuity, while the length evokes the time – 40 years! – this organ, Franco and Francoism imposed themselves on Spain. It all died with a whimper in 1975.
Throughout Patatas falsas, there’s a lot of running around, dramatic tension, bathing and projecting and spotting light, sound. But out this stagecraft and comic relief, two things seemed to me operative: lengthy vacuity and schizophrenia, contradictory doubleness.
For spectators, Patatas fritas falsas opens with a long, silent stare from the dark at the stage curtain. The curtain is a gigantic Franco-era-flag of Spain. It differs from Spain’s current flag in that a large, Teutonic-looking eagle seems to b--g-r some royal-looking arms. A body stares for what seems ages at this damned flag until is opens, segues, flag into stage of household appurtenances and a washing machine, a Mateus as female clown playing herself in different ways: as a more or less muttering, fuming and fizzing Bladder of Complaint, as the Bladder’s Tolerant Self as invoker, manipulator and interlocutor of the ghost of Franco as a dapper hand puppet, and, finally, as a vaguely insulting black angel that hands out conditional favors.
This spectator walks away from Patatas falsas with this idea of how the contemporary unmentionables of Francoism mainly work.
First, there’s The Wait, as before the Franco flag. The Wait is the ruling principle of fascism, as it is in the military, where the slogan is “hurry up and wait” (and just as it is in drama, come to think of it – where The Wait induces surprise and “suspension of disbelief” or, more simply, a coming event!).If a body has ever had a bad boss, they will instinctually recognize, especially, The Wait.
The Wait, like Shiva, has three qualities: 1. indeterminate duration, because hurry up, be prepared, be ready – compulsive obsession – are the watchwords; 2. Cooling of the heels, partner, because a leader is the leader and wasting your time is The Leader’s Acknowledged Prerogative; 3. nervous expectation, because the next unexpected, indeterminate move is the very name of The Leader: exhausting enough to demoralize or paralyze all involved.
Within The Wait, “paranoid-schizophrenia” – the antagonized doubled aspect of character or personality or role – is the dominant psychic organization. In fact, the whole interest of the piece’s solo stand-up format seems to me to lay in the entanglement of the double points of view of paranoid schizophrenia.
In Patatas falsas, the main dramatic doubling takes form as poor temper and reproof or victimization and moralization or sin and virtue within the comic Bladder of Complaint and the virtuous Tolerant Self entanglement. Diffuse dissatisfaction followed by moralizing reproof cycles along until, beside itself, the clown divides into two distinct, antagonistic views in a single skin: Doctor Jekyll and Mr. Hyde. Hyde (or Jekyll) is both in denial of the embarrassingly uncharitable Jekyll’s (Hyde’s) fuming and fizzing and made angry and fearful by Hyde’s (or Jekyll’s) ’s sinful self-regard and selfishness. The harmonization of the antagonists (and the performance) ends with this hoarse whimper
ich Hab’ angst, ich bin deine angst. (I am afraid, I am your fear!)
And here’s what Agnès Mateus has me thinking after the performance, over my wine. The schizophrenia may be more consequential than fascism.
_______________
I saw “Patatas fritas falsas” (“Fake fries”), written and directed by Agnés Mateus and Quim Tarrida, performed by Agnès Mateus on 10 January 2025 at Théatre de la Bastille.
Posted by Paul Tracy DANISON on January 31, 2025 at 10:38 AM in Beyond Words, Dance, Paris Performance Calendar, Tracy Danison, Paris correspondent | Permalink | Comments (0)
Tags: Movement arts, Performance
| |
Ever wonder which volume of Best American Poetry included a particular poem or poet? Need to settle a bet about how many times a certain poet has appeared in BAP?
Vist the Best American Poetry website for information about the current volume and guest editor (Mary Jo Salter) along with info about the series editor (David Lehman). You can search the archive by the name of a poet, title of a poem, or the journal in which a poem appeared. The archive includes every volume from the series' inception in 1988.
Click on the image above or here to visit this valuable resource.
-- sdl
Posted by The Best American Poetry on January 30, 2025 at 01:37 PM in Adventures of Lehman, Announcements, Feature, Mary Jo Salter, Poems, Stacey Lehman | Permalink | Comments (0)
| |
Posted by The Best American Poetry on January 30, 2025 at 09:00 AM in Feature, Great Poems | Permalink | Comments (0)
| |
No longer mourn for me when I am dead
Than you shall hear the surly sullen bell
Give warning to the world that I am fled
From this vile world with vilest worms to dwell.
Nay, if you read this line, remember not
The hand that writ it, for I love you so
That I in your sweet thoughts would be forgot,
If thinking on me then should make you woe.
O, if, I say, you look upon this verse
When I, perhaps, compounded am with clay,
Do not so much as my poor name rehearse,
But let your love even with my life decay,
Lest the wise world should look into your moan
And mock you with me after I am gone.
Shakespeare's #71 was Mark Van Doren's favorite, the only sonnet (he felt) in which the closing couplet is not a mere afterthought or summary. What's your favorite?
Posted by The Best American Poetry on January 29, 2025 at 09:00 AM in Feature, Great Poems | Permalink | Comments (1)
| |
Posted by The Best American Poetry on January 28, 2025 at 09:00 AM in Feature, Great Poems | Permalink | Comments (1)
| |
In observance of Holocaust Remembrance Day, here is an excerpt from Anne Lehman's essay about escaping the Nazis and coming to America aboard the President Harding:
It was a nightmare to live in Vienna at that time. Every time the doorbell rang, we were afraid--they're coming for us!
...
A friend of mine got me a permit to go to England as a mother's helper. This way I got out of Nazi Germany. These people, Wright was their name, lived in Southsea. He was a shipbuilder and she was a dentist. They treated me very well and he gave me English lessons every day. But I was lonely there, so after a few months I went to London, where I have some friends from Vienna. My friend Trude and I found work in the home of an English theatre producer by the name of French. Trude was supposed to be the cook and I was the parlor maid. Once Rex Harrison came to dinner. He was very friendly, a real gentleman.
. . .
But the American consulate finally opened its door again [having closed it in 1938] and I received my visa to go to America. How happy I was. Naturally I was worried to travel on an English ship, so my cousin from America sent me additional money and I changed my ticket to an American ship, the President Harding. I think it was the last Atlantic crossing it ever made. It took us ten days of the most terrible shaking. Everyone on board was sick and wanted to die. We were so sick that we weren't even afraid of hidden mines, and as in a dream we did all the safe drillings, etc. The last day was Thanksgiving. We had, and for me it was the first time, a delicious Thanksgiving dinner with turkey and all the trimmings, they played 'Oh, say, can you see,' and when I finally saw the Statue of Liberty, I was really grateful to God, that he let me live and see America.
Find the complete essay in Yeshiva Boys, by David Lehman
(Ed note: Anne tried hard to get her parents to England from Vienna but "everything took so long," and by the time she had assembled the necessary documents, England was at war and she had no way of getting in touch with them to bring them to safety. She later learned that they were murdered by the Nazis in Riga, Latvia.)
-- sdl
Posted by The Best American Poetry on January 27, 2025 at 11:28 AM in Adventures of Lehman, England, Feature, Hard Times, History, Stacey Lehman, This Day in History | Permalink | Comments (1)
| |
Fifteen years ago today, David proclaimed that Jerome Kern's "All the Things You Are" is the greatest of all love songs and Jill Alexander Essbaum asked why. David played a Sinatra cover from 1944 and Stacey searched vainly for the "Broadway Showstoppers" album that John McGlinn put together, which features a full operatic version of the song, verse and all, as it would be presented theatrically. But Jill's question lingered in the air. Jamie Katz talked about how the changes in the song held a great appeal for jazz musicians, something you couldn't say about "Some Enchanted Evening," for example. David talked about the soaring melody, the changes in key and the range that make the song so challenging to a singer. Stacey talked about how Oscar Hammerstein's lyrics expressed longing and epitomized the poem in praise of one's sought-for partner. Laura Orem recalled that Hammerstein wasn't very proud of the inversion toward the end: "Someday I'll know that moment divine / when all the things you are are mine" -- the inversion was forced on him by the rhyme. David remembered reading that Hammerstein fan Stephen Sondheim preferred the same songwriters' "The Song Is You" perhaps for that reason. We sat and we talked and we listened and we hope you will listen to the versions here and weigh in with your opinion. Leaving superlatives aside, since they are there to emphasize a point and not as statements that can be logically verified, what makes "All the Things You Are" a consummate example of the romantic love song in the great American songbook? -- SDH
And listen to Barbara Streisand's interpretation.
Pictured above: the song's compopser, Jerome David Kern, whose birthday this is Mozart, too, was born today.
Posted by The Best American Poetry on January 27, 2025 at 09:00 AM in Feature, Music | Permalink | Comments (0)
| |
________________________________________________________________________________________
Driving North on Interstate 99 the Poet Considers His Life at Forty
I’ve pushed all my lovers into winter nights
or fled them in 3 AM taxis, each city empty
as a room I slept in. I understood today
why my mother cries when I leave:
she got nothing she wished for at the driveway’s edge.
I ignored friends, stayed home to type in evening light
that even still makes me suicidal. I haven’t found words
for the gray-smudge sadness under my sternum.
I got everything I wanted and didn’t realize it. I got nothing
I wanted and made excuses. Still I can’t sit in a room
without television noise, or think about the past
without throwing pencils at the ceiling.
I can’t stand to drive in silence.
I can’t stand to drive with the radio on.
______________________________________________________________________________________________________________________________
Aaron Smith is the author of five collections of poetry published by the Pitt Poetry Series, most recently Stop Lying (2023). With Maureen Seaton, he co-wrote the forthcoming book Beautiful People (SMU Project Poëtica/Bridwell, 2025). He is associate professor of creative writing at Lesley University in Cambridge, MA.
______________________________________________________________________________________________________________________________
Posted by Terence Winch on January 26, 2025 at 10:40 AM in Feature, Pick of the Week, Terence Winch | Permalink | Comments (17)
| |
Ode to the West Wind
Posted by Mitch Sisskind on January 25, 2025 at 03:04 PM in Collaborations, Feature, Great Poems, Mitch Sisskind - Correspondent at Large | Permalink | Comments (4)
| |
By now the fields are overgrown,
most ironweed and parsnip have turned black,
even the closed cabinet doors of milkweed pods
have burst open, spilling their shucked silk
into the day. I wear a coat
and remember August, those nights
filled with moths that like fireworks
put on a show at our window,
circled the lights like monks in meditation.
At every new cycle, I miss the one
now gone. I am never happy and have
no excuse not to love the dying
season, the growing season, the season of sleep.
That is to say, to love it while it is
happening. But what of the fall dahlias
that like bodiced planets float above
their roots and leaves? Surely they contain all
the colors of our universe. They must love
the cooler days, the beginning
of a time for rest, less forced display.
Take it easy I will say. But the wind
has something else in mind.
They might perform a roundelay
or the danse macabre. In time
we all will be bones, our eyeholes hallowed
and our skeletons clattering like chimes.
from The New Yorker, September 9, 2024
Posted by The Best American Poetry on January 24, 2025 at 09:00 PM in Feature, Poems | Permalink | Comments (0)
| |
Just when good ideas for whiling away the coming months seem so thin on the ground, a great one comes along.
Spring, 16ème Festival international des nouvelles forms de Cirque (“Sixteenth International Festival of New Circus”), features pretty much five weeks of “New Circus”.
"New" Circus because it does not exploit other species: in New Circus, humans do the unexpected and extraordinary, the clowning and derring-do that makes circus such a unique experience.
The Spring festival is an opportunity to make a pilgrimage into contemporary live-performance as well as to enjoy the best in real live people. Its 45 acts and 116 performances include innovations and permutations on the whole range of visual and performing arts plus the usual thrills and laughs: high-wires, bars, cages, wheels, trapeze, ropes, juggling, acrobatics, plunging and soaring, fantastic twirling, whirling, costumes brief and wild, eroticism.
And New Circus acts, like traditional circus acts, travel, are made for a wide, culturally-diverse audience. Beyond a little basic English, word-wisdom is not really needed.
The palette of intentions and artistic endeavors of the troupes performing at Spring at the festival are enormous: philosophy, morality, personal transformation are played out in the juggling ring and on the tight-wire.
With its Hot Dog and Frasques performances, for instance, Galactik Ensemble promises spectators acrobatic fresco, burlesque and human foible. Les filles du renard pâle - three woman acrobats and two woman musicians - bill a savage and sensual Révolte: the body is the vocabulary of revolution, they say. Circo Aero’s Trilokia turns on the Hand of Man. With a soaring of chimeras and phantasmagorias, dance, magic, prestidigitation, poetry and dream, the troupe aims to warn about the dangers at hand today.
The festival’s walkabout potential complements its pilgrimage possibilities.
With performances at 65 urban and rural venues - town and village theaters, culture centers and outdoor and big top and in-the-landscape sites – the fesstival opens on pretty much, if not all, historic upper and lower Normandy. The old Duchy was and remains one of Europe’s north-south pivot points, a land in equal measure sea and country, fisher and farmer, sailor and soldier.
Though lushly and deliciously, rurally, out of the way, Normandy, at least since1066 and all that happened, is also quite in the way: big towns and charming villages with easy links to Paris, London and the Low Countries.
With Faire Corps (“Unity-Solidarity”) as its guiding theme, Spring opens 5 March 2025 with Douce Révolution, an exciting in-situ exploration of new ways to enjoy live performance by the Cie des Mutants and Side Show at Théâtre du Champ Exquis in the Caen suburb of Blainville-sur-Orne. From Blainville, the festival invests all the historic territories of the ancient Duchy: Rouen, Littoral Seine Maritime, Cotentin, Orne, Manche, Eure and Calvados. It closes under the Big Top on 16 April with Théâtre des Frères Forman’s high-flying Conférence des oiseaux in the Presqu’île de Caen urban redevelopment area.
_______________
Spring, 16ème Festival international des nouvelles forms de Cirque is a cooperative effort by the La Brèche, Pôle National Cirque de Normandie, Cherbourg-en-Cotentin, a regional artistic center focused on circus development and Cirque-Théâtre d’Elbeuf, a regional culture development center organized around circus history, equipment and production. The Spring festival website provides more complete information on companies, show-types, venues and a complete calendar of events. The Parcours tab on the site has suggestions for organizing an itinerant stay.
Circus Companies, Creators/Choreographers, Acts/Performances
Just below is the list of all circus companies involved in the festival along with an indication of the creator/choreographer and act/performance. A slash (“/ “) separates companies, the creator/choreographer is indicated to the right of the hyphen (“-“). The act/performance is indicated in italics after a comma.
Cie EA EO - Neta Oren, Biographies / Club Optimiste - Fanny Alvarez, Feu / Groupe Acrobatique de Tanger - Raphaëlle Boitel, KA-IN / Cie KIAÏ - Cyrille Musy, Loops / Cie Defracto - Guillaume Martinet, Monographie / Cie The Ratpack - Xavier Lavabre & Ann-Katrin Jornot, Sans regrets? / Cie Takakrôar, Si c'est sûr c'est pas peut-être / Galactik Ensemble, Hot Dog & Frasques / Les filles du renard pâle - Johanne Humblet, Roue Giratoire, Révolte ou tentatives de l'échec / Cie El Nucleo - Jimmy Lozano & Joana Pinard, L'Enjeu / Cie Bêstîa, Fratello / Cie MPTA - Mathurin Bolze Immaqaa, ici peut-être / Galapiat Cirque - Jonas Séradin, Préviens les autres - Elice Abonce Muhonen & Chloé Derrouaz, Courbatures / Cie Baro d'evel, Qui som? / Cie MMFF - Arnaud Saury, Aimons-nous vivants / 36è promotion du CNAC, Martin Palisse & David Gauchard, Brûler d'envies / Circo Aereo - Jani Nuutinen, Trilokia : I’eau, Harbre & FerFeu / Viivi Roiha, V / Cie El Nucleo - Jimmy Lozano & Joana Pinard, L'Enjeu / Cie Grensgeval & Circus Katoen, iRRooTTaa / Cie Lunatic - Cécile Mont-Reynaud, Entre les lignes / Cie Des mutants & Side-show - Aline Breucker & Quintijn Ketels, Douce révolution / Académie Fratellini & Béné Borth, Ça a l'air facile / Les Tréteaux de France - Olivier Letellier, Le théorème du pissenlit / La main de l'homme - Clément Dazin, Thomas Scotto, L'envers de nos décors / Cie UNA - Valia Beauvieux, Et la mer s'est mise à brûler / Cie Unlisted - Julian Vogel, Ceramic Circus / Cie Pilot Fishes - Léa Rault & Agathe Rault, En haut en bas / Gandini Juggling - Sean Gandini & Kati Ylä-Hokkala, HEKA / La sociale K & Halem, Invisibles / Liam Lelarge & Kim Marro, La boule / Théâtre des frères Forman - Petr Forman, La conférence des oiseaux / Cie Quotidienne - Jérôme Galan, Nartiste / Cie La Supérette, Nous on n'a rien vu venir... / Cie La Mondiale Générale, Réfugions-nous / H.M.G - Jonathan Guichard & Lauren Bolze Thaumazein / Théâtre en oeuvre - Jean-Yves Lazennec, Une Bérénice / Victoria Belen & Milena Csergo / Elsa Caillat & Marie Vauzelle
Posted by Paul Tracy DANISON on January 24, 2025 at 10:58 AM in Art, Beyond Words, Dance, Paris Performance Calendar, Tracy Danison, Paris correspondent | Permalink | Comments (0)
Tags: Movement arts, New Circus, Performance
| |
Suppose, this time, Goliath should not fail;
Suppose, this time, the sling should not avail
On the Judean plain where once for all
Mankind the pebble struck, suppose the tale
Should have a different end: the shepherd yield,
The triumph pass to iron arm and thigh,
The wonder vanish from the blooming field,
The mailed hulk stand, and the sweet singer lie.
Suppose, but then what grace will go unsung,
What temple wall unbuilt, what garden bare;
What ploughshare broken and what harp unstrung!
Defeat will compass every heart aware
How black the ramparts of a world wherein
The psalm is stilled, and David does not win.
Marie Syrkin (March 23, 1899 – February 2, 1989) was an American writer, translator, educator, and activist. She emigrated to the U.S. from Bern, Switzerland in 1908 and earned bachelor's and master's degrees from Cornell University, then taught high school in New York City. In 1950 Marie Syrkin was named associate professor of English at Brandeis University, where she taught until her retirement in 1966 as professor of the humanities. On top: Bernini's David.
Posted by The Best American Poetry on January 24, 2025 at 02:20 AM in Feature, Stacey Lehman, The Bible | Permalink | Comments (1)
| |
Here is an excerpt. from "Two Cultures of the Prose Poem" by John Taylor
Ponge's strategy for destroying concepts provides a telling parallel to T. S. Eliot's notion of "forcing . . . language into its meaning." [In "Great American Prose Poems," David] Lehman includes Eliot's strange and initially quite violent prose poem "Hysteria," dated 1917, about the narrator being so "involved" in a woman's laughter that he is "lost finally in the dark caverns of her throat.") These acts of linguistic and per ceptual violence—"destruction was my Béatrice," claimed Mallarmé—belong to the modern poet's and prose-poet's role. Proverbial French "abstractions" in poetry often represent a paradoxical desire to break through them and, by this act, to catch sight of unusual slices or levels of reality..
Elsewhere I have suggested that American poets tend to begin with a fact and work toward an idea, while their French counterparts begin with an idea and work toward a fact. In the French prose poem, one of these initial ideas may indeed entail smashing through ideas, as the poet—rather like Edson's taxi—would smash through a brick wall keeping him or her from an ardently desired reality. In other words, for a prose poet like Ponge, the objectifying poetic process, aiming at grasping the "thing-in-itself," must necessarily take into account the ab-original idea, the inconvertible starting point, which is often the Cartesian cogito ergo sum as well as its logical consequence: "Because I am, the outside world also exists." Because Ponge's poems are not so much about things as about how he endeavors to break through conceptual obstacles (beginning with the solipsistic Cartesian departure point) and thus about how he envisions writing about the things in question, the paradox of his ideally self-effacing strategy is that he emerges, as a narrator, all the more imposingly. Yet his point about concepts is well made, and his language is exceedingly well crafted. In The Garden of Languages, Macé similarly identifies a "cancer of sense," as he declares in one prose poem, that can hatch "its black eggs beneath a thousand metaphors of love." Could it be that somewhere in this neighborhood exists a meeting point for French and American writers, where the French aspiration to break through concepts and attain a kind of "reality" encounters the demotic proclivities that Lehman discerns in American prose poetry?
In any event, Lehman rightly underscores the French contribution to the prose poem. Like most commentators, he attributes its birth to Aloysius Bertrand's collection Gaspard de la Nuit, posthumously published in 1842. Such an attribution seconds remarks made by Baudelaire [pictured above], who paid homage to Bertrand as a mentor when he began composing his own prose poems in 1857. Baudelaire's efforts were eventually gathered in the now-famous volume Petits poèmes en prose, which was first entitled Le Spleen de Paris when an initial sampling of it appeared in 1864. Soon thereafter, Rimbaud arrived on the scene. He boldly added new dimensions to the genre with A Season in Hell and Illuminations. As Lehman aptly remarks,the prose poems in Illuminations are like dream landscapes and journeys, visionary fragments, brilliant but discontinuous. They represent a considerable advance in abstraction and compression, and they are revolutionary, too, in recommending a breakdown in order, 'a willful derangement of the senses,' as a necessary regimen.
Finally, Mallarmé, Max Jacob (1876-1944), Henri Michaux (1899-1984), Pierre Reverdy (1889-1960), René Char (1907-88), and the aforementioned Ponge, "made Paris the indisputable capital of the prose poem," as Lehman points out.
Add to that list Jean Follain (1903-71), a selection of whose mysterious, subtly crafted prose poems have now once again been made available in English, in the White Pine Press volume. (Some versions included in this important volume were originally published, long ago, in small press editions.) Follain strikes the perfect balance between stylistic grace and semantic enigma. He employs not the slightest formal trick. He does not need to: his gaze over the surface of the world actually (and discretely) probes very deep. Besides bringing out the "chant [that] goes up from every object"—with so much more naturalness than Ponge—and creating touching, melancholy atmospheres, Follain ponders time and again the significance of an everyday world that seemingly possesses no more coherence than a myriad of simultaneous disparate occurrences. He juxtaposes the occurrences in a way depicting life as a hodge-podge, at best a motley tapestry, of vanishing moments:
A boy is troubled on a day petals pour down and dogs are stolid. Girls get straight up out of bed, sun falls on their torsos, a wasp buzzes in the fold of a curtain; the calendar on the wall grows warm. Men are drinking in the blind alley where some feeble plants poke up. A conference searches for peace without finding it. In a bedroom, a turn-of-the-century breastplate gleams, well polished. When French regiments wore ones like it, Maurice Maindron wrote cloak-and-dagger novels; he loved armor, a love inspired by his taste for coleoptera. Now a May beetle the color of dead leaves proceeds across the glittering breastplate at this moment—possible as all things are possible—this moment which will never return.
(translation: Mary Feeney and William Matthews)
As precursors of the English-language prose poem, Lehman cites the King James Bible, Shakespeare's prose (in Hamlet), John Donne's sermons, Blake's "Marriage of Heaven and Hell," and other pertinent examples. Let me add that similar prose-poem antecedents in French literature can be identified as far back as Aucassin et Nicolette (late twelfth or early thirteenth century), a love story alternating verse and poetic prose, and perhaps even in the metrically cadenced prose sermons of Saint Bernard (1091-1153). As to more recent (pre-Baudelairean) periods, prototypes of the prose poem emerge in certain prose passages of the plays of Molière (1622-73), in various "pensées" by Pascal (1623-62), in sermons by Bossuet (1627-1704), in Télémaque by Fénelon (1651-1715), in sundry descriptions of nature by Rousseau (1712-78) or Chateaubriand (1768-1848), not to forget in some of Montesquieu's Persian Letters (1721).
Click here for the entire essay as pubnlished in Michigan Quartery Review, Spring 2005.
See, too, https://poets.org/poet/john-taylor
Posted by The Best American Poetry on January 23, 2025 at 12:49 PM in Book Recommendations, Feature, Great Poems | Permalink | Comments (0)
| |
Anyone reading my recent posts might notice I've been talking/thinking a lot about David Keplinger's poetry. These last few weeks, his poems have been speaking to me. I see in his prose poems the influence of French surrealists and prose poets I adore, as well as the mystics I studied in college. Also, as someone who grew up on a farm, I love how he writes/thinks about animals. And as a lousy Buddhist, I am a huge fan of his guided poetry meditations. His poems have opened a little doorway in my mind I had forgotten existed. So, I thought I would interview him. I have so many questions to ask him, questions about his prose poetry, his thought process, you name it.
NA: First, I want to post your poem, “Angels and Wounds.”
Angels and Wounds
A play called Angels and Wounds, by David Keplinger, that goes on for years and has no curtain, where the author plays one of the parts. In some scenes it is the wound in him that sees the wound in the other. What is re-enacted is an old disaster. In some scenes it is his Angel that addresses the other’s wound, or it is reversed, and he is the wounded one, drawn to the Angel. Codependence casts its green light on the stage. There is hardly any dialogue except the sound of silverware, bottlecaps, slamming doors. But in some scenes the Angel in him engages the Angel in the other. It’s the same play his parents put on, and he plagiarized everything.
I wanted to start with this poem because I think it is a great example of what I love about your work. It’s witty, a little dark—maybe a little self-mocking. And it’s also serious and universal. I had this silly thought after reading it—I thought I was the only one who keeps re-enacting an old disaster. And then, of course, the last line is perfect. But after reading about your parents, I started wondering about your history.
Could you say a few words about your mother and father: how they influenced you/your work? I guess I’m looking for an origin story. Where did the great poet, David Keplinger, come from?
DK: My parents were two very different people who learned, over the fifty years they spent together, how to recalibrate their often rocky relationship with humor. They were each very funny, but together they were the funniest one person I have ever known. I think my interest in the prose poem happened because I was so immersed in jokes in childhood. In my thirties I read Freud’s Jokes and their Relation to the Unconscious, in which he takes many great jokes and just obliterates them by explaining them. I saw the relationship between the leaps required in the poem and the deeply familiar and completely surprising landing of a good joke. I saw how, when you were listening to a joke, the punch line was somewhere incubating in every line. You know it’s coming. You’re laughing already. But how do you know? When the punch line was approaching, I learned to anticipate, I reveled in the being fooled, I hoped that I wouldn’t be able to guess what would happen. When the punch line landed it was nothing like what I expected and at the same time could have been nothing else. I saw that jokes and poems—my kind of poems, that is—exist in the gaps between the broken parts of life. Poems pay attention to the broken parts because that’s in fact the life we’re living in the everyday. I like to say, “every metaphor begins in dissonance and ends in unity.” It would only be through brokenness that we get to what is real…only through the everyday that we could reach the eternal, the way Dante has to pass through the Inferno on his way to Paradiso.
“Angels and Wounds” was a poem I wrote a bit differently than the others here. Most of the poems in The World to Come revealed themselves to me slowly; they opened up before me and my job was just to carefully tear away the wrapping paper. But this poem began with an idea I’ve always had about my parents. Wound-wound relationships, which are so painful, because they feed on mutual resentment. Or angel-wound relationships which are co-dependent. And angel-angel relationships in which both parties are participating in the union as if they are one thing, doing the work for the work itself. I observed all of that in my parents. When they were funny, they were letting go so beautifully, they were becoming, as I said, one thing. When they were funny there was so much love. Even recognizing this, I can’t help acknowledging that I have plagiarized all those behaviors from my parents’ play.
NA: I remember you saying your father loved broken things, and later, I heard you say that grief is something you try to welcome and not push away. In other words, you embrace brokenness. You do this as a poet and as a Buddhist practice? Is that how your book, Ice, came about? It seems to me that the collection has many layers of grief, of melting.
DK: Yes, you’re right about that. It’s not that brokenness is more important than wholeness. It’s that brokenness is the way things appear and wholeness is how they actually are. To use the plural is even misleading, because things “aren’t.” Everything is. The original title for Ice was Is. I decided it would have been too hard to conduct a search for it. Ice, in my book, is is-ness in its blocked state. Congealed state. It begins with frozen bodies of Pleistocene wolves and puppies and woolly rhinos and cave lions recently discovered in the melting permafrost in Yakutia, a region in Siberia. There was one case where a nematode, a microscopic flatworm dating back to the last Ice Age 40,000 years ago, was thawed and brought to life and then reproduced in a lab. An animal that lived while Neanderthals were being slowly exterminated by Homo Sapiens. It lived in a not-alive, not-dead state all that time. These stories of animal bodies struck a deep chord in me. I began to think about the other bodies in me, the bodies of my infant self, my childhood self, my teenager self, and so on. I began to think about the ways they can be activated and rise to the present moment, not knowing that the world around them has changed. This is the trauma response. We think we’re still in the Pleistocene of our childhood, and so we react that way when someone pushes a button. Suddenly out of the ice comes this toddler.
But the ice never really melts. Down they go again when the situation resolves. They might stay there forever. For me, what melted the ice was literature, poetry. It was a light that brought these parts of myself out of those chthonic realms and in the open air. Poetry melted everything. It helped release my embarrassment and anger and pain and resistance and to let much of that go. This is what I must have meant by welcoming grief, looking longer into grief, rather than looking away. Welcoming brokenness, looking longer into brokenness, rather than looking away. Because I begin to see that grief is just frozen love, love that is stuck and unable to be released. Until it is.
NA: I want to talk about another poem or rather, other poems, starting with this one:
Gazebo
On the subject of tenderness, let us sit and discuss for an hour under the imaginary gazebo of meaning. It is like a moment in Pietro Lorenzetti, where what Jesus teaches at the table, the little cat and dog lapping up the extra bread, already know how to do.
As someone who grew up on a farm, I love how you write about animals. You seem to see the animals as teachers. You honor their lives. I really admire your poem, “Reading Gilgamesh Before Going to Sleep,” in which you mourn the loss of your dog, Molly. There’s that the line I keep repeating to myself: “and when I had the chance to live I was distracted anyway—”
I wondered if you could talk a little about this.
DK: You connected the animals in Ice to my general awe of animals, which began for me with Whitman:
I think I could turn and live with animals, they are so placid and self-contain'd,
I stand and look at them long and long.
They do not sweat and whine about their condition,
They do not lie awake in the dark and weep for their sins,
They do not make me sick discussing their duty to God,
Not one is dissatisfied, not one is demented with the mania of owning things,
Not one kneels to another, nor to his kind that lived thousands of years ago,
Not one is respectable or unhappy over the whole earth.
(“Song of Myself,” 32)
And then there were Rilke’s poems about animals like the panther and the insect and the black cat and the flamingos, and of course Mary Oliver’s depiction of the natural world, dogs and bears and foxes, which I came to love in my years of friendship with her and in my admiration of her genius.
The poem “Gazebo” is a little offering about the 14th century Italian master Pietro Lorenzetti. He knew that to make Christ real, right on the seam between the transcendent and the everyday world, he had to create a scene that considered the ordinary people who looked on while the Last Supper took place. It’s a historical rendering of the event. But on the right side of the fresco, it’s all spooky and supernatural. There’s just stars, infinity, space, mystery. On the left side are these two waiters listening through the doorway as they wash dishes, and a little dog laps up food from God’s dinnerplate. And this Christ figure sits right in the middle, the interpreter between the human and the cosmic. It’s incredibly modern. It’s the birth of modernity, I believe. By the 16th century, Breughel has advanced the idea so far that the ploughman practically takes up the whole picture, while the god, now, is little Icarus with his two tiny legs splashing in the waters of Landscape with the Fall of Icarus. I can never get away from this lesson on the complementarity of the eternal and time. In my poems, the animals are more like Jesus in Lorenzetti; they’re interpreters from a realm before language and history. That’s why I associate them with childhood. But you’re right when you say that the animals are my teachers.
In the Gilgamesh poem you ask about, I conflate the relationship between Gilgamesh and Enkidu (an arrogant king and the wild person come from the woods, each teaching the other compassion and civility, respectively) with my relationship to Molly, a pit mix who was my best friend and who traveled to many places with me over the eleven years I got to be her person. Circumstances had it that I wasn’t present when she died. I went into deep mourning, because I had let her down. There’s a line in that poem where I write, “when she left I walked through oceans of myself/ like Gilgamesh searching for a way to stay in pain forever/ because I didn’t know how else to honor what had died for me.” Now and then, forces flow into our lives which we don’t deserve. The animals visit us in this way. I hope my poetry notices these visitations of grace.
This is very hard to talk about. I see myself as a poet who has to use the words to scoop under the words. The animals are like these Virgil figures who take you there. Now, not to say that animals don’t speak languages of their own—they do—but in the quiet communication between yourself and a great being like a horse or an elephant or a whale or a dog or a cat, you have to dig to a place where sheer, intelligent nature—not words—is the means of contact. They sweep you down into their realm very quickly.
NA: I’ve only been posting your prose poems here for a reason—I want to hear you talk about the form. You described how you compose prose poems in an interview with Grace Cavalieri– I think you said that first there appeared to you the shape—in the case of prose poems, the shape was a box, then all you had to was fill the box with words. I am picturing a toybox. Can you elaborate?
DK: Ah, it’s such a great topic and a lovely question. I started writing prose poems after working with Danish poet Carsten René Nielsen on his selected poems, which we published in 2007. Carsten names Simic’s The World Doesn’t End as a heavy influence. Me too. We already had a lot in common. We saw the French Symbolism in Simic, not surrealism, but something earlier that reflects the work of Max Jacob or Rimbaud. Once I crawled around in the attic of Carsten’s imagination, I was changed forever. My poetry had a stoop. I’ve written three books of prose poems, the earliest being The Prayers of Others (2006), followed by The Most Natural Thing (2013) and then The World to Come (2021). In all my books, though, there are prose poems. I love the form.
But is it a form? It’s a box, yes. Better to say, I have stripped away all formality here, all ostentation you connect with poetry. I have even stripped away beginnings and endings. Carsten used to say a prose poem “begins in the middle and ends in the middle.” I’m even going to, in some cases, strip away the title. It’s just a window in a tenement, like the gray windows of Edward Hoppers’ paintings. Shadow figures, people sitting on the edges of their beds, reading letters, caught in the middle of the act. A prose poem is shaped like and is experienced like a photograph, a cacophony of images contained in the box of the form. I love how you compare it to a toybox. The toys have no relationship between them, other than that they are contained in this box. And the whole box, all the separate parts in inter-relationship, speaks of the child to whom it belongs. Such a metaphor for the psyche or the world. Mallarme said that things alone don’t carry symbolic meaning, but that meaning is only to be found in the interstice between images. Prose poetry emphasizes this for me. It is an escape from logic, from order, from reason. It is negative capability. It is a disappearing cabinet. It says: don’t look for answers here, but an experience. And that is just how it gets you. It haunts you. It sucks you in.
I have this totally unprovable theory that prose poetry begins with Shakespeare. In Hamlet, Claudius and Gertrude speak in heroic couplets and the rest of the members of the court most often speak officially in verse. Yet when the gravediggers speak, it’s in paragraphs. They tell jokes. They are standing on the margins of the court and yet they know more about what’s going on within than the insiders do. They are free from formality. They’re glum but also joyful. They dig graves, but they are also very light. They are the agents of removal and release. The gravediggers are the voices of the prose poets.
NA: What do you think of Russell Edson’s view that prose poems should be funny?
DK: There’s a teasing smile behind the words. Look at Simic and Edson and Tate, all of them. Somehow, the words are smiling.
NA: Do you have ideas about the shape of a book before you write it?
DK: I usually have no idea what the book will be. Mary Oliver told me after my first book was published that the real work was ahead of me. She said the second book is much harder to write than the first book. In my case, she was right. It took me six years. What happens for me is that the book will take as long as it’s going to take. I wrote the next one (The Prayers of Others) in six weeks. And then the fourth one took me seven years. I have a friend, an artist named Jim Youngerman, who draws by making shapes on the paper until they begin to look like something. Then he draws in the direction of whatever that seems to be. Then, he’ll get into a series using those shapes in different ways. This is very similar to the way I work. Once I know what the book is trying to do (the ice metaphor and the Pleistocene animals, for example), the poems come very quickly. But it might require years of writing before I hit upon the notion or the metaphor that feels sturdy enough to build the book upon.
NA: Reading your books, I wondered if you were a Religious Studies major in college? I recognize so many references from my years of religion and philosophy classes.
DK: What a compliment to hear this. No, I was a poet from the start. I had one philosophy course in college, and I wasn’t interested in those writers until well after, until I started to perceive them as fuel for some fire that was cooking in me. I was twenty-five or twenty-six before I became a very serious reader. I don’t know what happened. As CK Williams said somewhere, I was a writer first, and the reading came after. But when it did, it lit up parts of me I hadn’t known were there. When I was twenty-six, I read Dante for the first time. When I was twenty-seven, in 1995, I left to teach abroad for two years in the city of Frydek-Mistek near the Czech/Polish border. There were only a few English books in our school library and I just ate them up. There was nothing else to read, no phones, no devices, not much television (I learned Czech but not well enough). The nearest internet cafe was forty-five minutes away. I checked email for an hour once per week. There was a movie theater that played Czech films. I loved seeing American musicals on TV because at least they wouldn’t dub over the songs. This was my education. I listened to stories in my broken Czech, old drinkers who told me about their trouble with the communists. I met survivors of the Holocaust in quiet nineteenth century looking parlor rooms. I played music, taught my classes, wrote poems in bars called Café Goethe and The White Raven. I wrote letters by hand. I read books. It was my school. The tuition was silence. My teachers were everywhere.
NA: So many of your poems make me laugh. Like “Politeness,” which made me wonder if you ever came to dinner at our house. I have four sisters, and when their suitors dined with us, it was just like this poem.
Politeness
I said very little during the meal. She and her father sat watching me. I remember the hard work of politeness, how it is done out of, not love, but surrender. How I sawed and sawed at the meat. How the deer did not flinch on the plate.
DK: Yes, this is the smile behind the words I was speaking about. And it’s an example, too, of how the work reveals itself to me. “Politeness” began several years ago as a poem about ghosts. Now there are no ghosts in it, but only this suitor and the poor deer, both coerced into surrender.
NA: Then there are your translations—I have been reading your translations of the poet, Carsten René Nielsen. Could you tell me how these translations came about?
Hammershøi
It’s been described to me: the way the light changes in the window in the background. But no matter how I concentrate, and as if by a will of its own, my focus is drawn into the picture, moving along the wainscoting, above the gray walls, toward the book on the table, the cut of the chair-back, then resting always for a moment on the luminous nape of the woman in the black dress, who sits turned away and with her head bowed. Exactly at this moment, either the sunlight suddenly changes quality, or someone’s shadow hastens past the window in the background. You hardly notice it, and when you look, it’s already gone.
from House Inspections, translated by David Keplinger
DK: This, too, came about during those years I lived in the Czech Republic in the mid-1990s. I was visiting Copenhagen when a friend pulled from his bookshelf the new book of a young and up-and-coming poet. Right there on the spot he translated a poem for me. I was so taken with it, I wrote Carsten via his website, asking if I could see more. He told me there were no poems in English, but would I like to try my hand at translating some? So that is what we did. It took us three years to figure out what we were doing. But when I finally started sending his poems to journals, there was an immediate interest. So we kept going. That was almost thirty years ago. A new book, our fifth, called Miniatures, is set to appear later this year from Plamen Press.
NA: Finally, I wanted to ask about your Buddhist practice. What kind of Buddhism? Why Buddhism? How does practice influence your work? And then you lead guided meditations featuring poems?
DK: I grew up Catholic within my mother’s large Sicilian family. Sometime late in graduate school, I began to become interested (though I don’t know why or how this happened) in Christian mysticism, The Cloud of Unknowing, Meister Eckhart, Thomas Merton, Father Thomas Keating, Centering Prayer. It’s what led me, finally, to Dante. Then, Buddhism naturally emerged out of that interest in contemplative practices. I’ve been engaged in Buddhism since the early 2000s. I began to see, even back then, that the language I was using for where poems come from had its corresponding glossary in Buddhism. After being a sometimes student of Mahayana, specifically Tibetan Buddhism and Zen, I enrolled in Tara Brach’s and Jack Kornfield’s Mindfulness certification program in late 2020. That introduced me to Theravada Buddhism which bases its practice on the teachings of Shakyamuni Buddha, the historical Buddha. After studying in the program for two years, I founded The Mindfulness Initiative at AU (MIAU), where every Friday in the semester, we sit with a poem for a half an hour. The poets aren’t Buddhists, necessarily. I’ve done sessions on Mary Oliver, Hopkins, Dickinson, Whitman, Rumi, and many contemporary poets, including our beloved Myra Sklarew, who passed away last month. I open with a guided meditation in the style of Tara Brach, speak a little dharma talk for about ten minutes on the poem, and then we return to the meditation with a question or a theme gleaned from the writing. Since 2022, the audience has grown. It’s expanded beyond AU. So I have begun to acknowledge that there’s a need for this little marriage of the literary and the luminous. Each week we have anywhere from thirty to fifty people join our group on Zoom. If anyone is interested in visiting or just getting onto the mailing list (where I send each week a link to the recording of the previous session, along with an essay in response to the theme), they can fill out the contact form at: http://eepurl.com/ilpwh9.
Videos archive over fifty of our meetings here: https://www.youtube.com/@davidkeplinger3236/videos
Sample poems, reviews, and news:
Posted by Nin Andrews on January 22, 2025 at 11:41 AM in Feature, Nin Andrews | Permalink | Comments (3)
| |
Similes are as underrated in contemporary writing as Longfellow is underrated among his nineteenth century confreres. Well, maybe all rhetorical figures are underrated. The neglect of rhetorical devices, verse forms, rhyme, and other “adjuncts or ornaments” (as Milton would have it) is lamentable, but it does create a compelling opportunity for contemporary poets eager to embrace change and renew a past tradition. You can distinguish yourself from your peers just by making good use of similes.
A great simile opens a poem or narrative in a vertical way—it doesn’t advance the argument or plot so much as it heightens or deepens it. Whether introduced by “like” or “as” or through some other means (“the size of a grapefruit,”"the length of a football field"), the simile adds a complicating element even as it appears to clarify matters. It can resemble a detour—or a shortcut. It should surprise and should not repeat expressions already in use. Paradoxically, the simile can work to illustrate a thought or image—which is, after all, its stated function—yet it can overshadow the thought or image to which it was supposedly a subordinate element. Like the bridge in a jazz standard, it can surpass in beauty or inventiveness the primary melody, as happens in “Body and Soul” and “Skylark.”
For brilliant similes, albeit in prose, I would recommend Mary McCarthy’s The Company She Keeps—in which she tells us, for instance, that her heroine was the victim of a certain man’s “conscience, as Isaac very nearly was of Abraham’s.” The religious and philosophical concerns of this author are front and center in a sentence that very surprisingly uses scientific means to explain a moral proposition: “To know God and yet do evil, this was the very essence of the Romantic life, a kind of electrolytical process in which the cathode and the anode act and react upon one another to ionize the soul.” An enterprising professor could build half a college course around that sentence.
Nearly every page of A. J. Liebling’s great book on boxing, The Sweet Science, can boast a refreshing, inventive simile or two. Example: “But Attell, who looks at you with cold eyes around his huge beak that is like a toucan’s with a twisted septum, is not a sentimental man.”
from the archive; first posted May 12, 2015.
Posted by The Best American Poetry on January 22, 2025 at 09:00 AM in Adventures of Lehman, Feature, From the Archive | Permalink | Comments (4)
| |
"Hans was mediocre in the most honorable sense of the word."
"A great truth is a truth whose opposite is also the truth."
"Speaking French is, for me, like speaking without saying anything -- as in a dream."
“Don't you like the sight of a coffin? I really do. I find it a handsome piece of furniture, even empty; when someone is lying in it, then, in my eyes, it is positively sublime.”
“Malice, my dear sir, is the animating spirit of criticism."
"Terror is what our age needs, what it demands, and what it will get."
"“Yes, like watching someone flog a dead horse into obedience,” Settembrini scoffed; to which Naphta replied that since for our sin God had visited our bodies with the gruesome ignominy of rot and decay, there was no indignity in the same body’s receiving an occasional beating—which immediately brought them to the topic of cremation.”
[The picture is unrelated to the quotations.]
Posted by The Best American Poetry on January 21, 2025 at 09:00 AM in Feature, Quote of the Week, Spontaneous Aphorisms | Permalink | Comments (2)
| |
A novel's true suspense is felt not by the reader but by the author, who is intensely curious about what will happen to the hero.
Europe is the negative that American developed into the finished photograph.
Europeans used to say Americans were puritanical. Then they discovered that we were not puritans. So now they say that we are obsessed with sex.
You mustn’t force sex to do the work of love or love to do the work of sex.
Hell man, every word she writes is a lie, including ‘and’ and ‘the’."
The happy ending is our national belief..
Scratch a socialist and you find a snob.
A doubt would suddenly dart out of her, like a mouse from its hole.
One of the big features of living alone was that you could talk to yourself all you wanted and address imaginary audiences, running the gamut of emotion.
In politics, it seems, retreat is honorable if dictated by military considerations and shameful if even suggested for ethical reasons.
Ed. note: Who wrote or said these things? The picture on the left contains no clues or hints.
Posted by The Best American Poetry on January 20, 2025 at 09:00 AM in Feature, Quote of the Week, Spontaneous Aphorisms | Permalink | Comments (1)
| |
______________________________________________________
When We Were Young
I was a month older. We both had
Chinese last names. She was also
Khmer, Thai & Vietnamese: a mix
of enemies. Thailand always
stealing temples along the border.
She identified as Khmer because
they needed her the most.
We were opposites, like our two
eventual cats. I was the aloof one,
lithe & nervous in my Audrey
Hepburn sunglasses. She was
the teasing one, smoking cloves
slouched in her brother’s frayed
skater clothes, seemingly
carefree. After high school, we lived
in New York City, met every
Gen X Khmer person in the New England
& Tri-State Area. I shredded papaya,
marveled at ahmok. Dancing
at banquets, I flared my fingers
like gladiolas opening. Like our elders,
our leisure included free Atlantic City
hotel rooms & touring the buffets. She’d blow
through a snapped snow crab leg
& split it cleanly, giving me a perfect
piece of meat. Spoiled, she called me
against the casino chimes. Her mother called
me oun—daughter. Growing up, she didn’t
know which stories about Cambodia
were true. She could sweet talk
anybody, especially a security guard.
Four generations deep in America,
I was more afraid. Chinese waiters
were confused when she spoke
instead of me. I was the light-skinned
tall girl with a blank face, the one who
paid the bill & didn’t suck the bones clean.
______________________________________________________________________________________________________________________________
Shelley Wong is the author of As She Appears (2022), longlisted for the National Book Award and winner of a Lambda Literary Award. She lives in San Francisco.
______________________________________________________________________________________________________________________________
Posted by Terence Winch on January 19, 2025 at 10:12 AM in Feature, Pick of the Week, Terence Winch | Permalink | Comments (15)
Tags: Asian American poetry, lesbian poetry
| |
Radio
I left it
on when I
left the house
for the pleasure
of coming back
ten hours later
to the greatness
of Teddy Wilson
"After You've Gone"
on the piano
in the corner
of the bedroom
as I enter
in the dark
from New and Selected Poems by David Lehman